兔 吏 宋人或一守兔者,未复得兔,非笑仍守。声郡闻之,唯奇上州至朝。急功侍郎,忙视其异众恒之,赐兔者宦序肤草两秋,免射策即负奉常,珠宝、车马、列瓦良市亦遂之。兔者至奉常,隆福天降,九九响磕侍郎,悦腹而归,后其贡之。 至此,奉常弃野,亡序历,惟兔仍怀。故,奔马八方俱兔话为。其口竹一然,复鸣而一兔,逢众而兔,复兔鸣庠。无颖固旧,庠众非复耳乎。 奉常未然以锦冠俸禄,仍仰首悬目,奋奔不止也。 下视人者,惑其高,弗己乃人下视至愚以物乎! 自奚健斌手稿 2018。8。 译 义 宋国有一位守株待兔的人,虽然再没得到兔,却不在乎众人对他的嘲笑仍继续守株待兔。这名声传到郡府让郡令听到了,郡令只是感觉事情奇特,就呈报州府以至朝廷。朝中有位急于彰功的侍郎,盲目认为兔夫坚持守兔,是比平常人有恒心的表现,便赐这位兔夫在官宦人家的学塾肤浅潦草的学了两年,免去考试,直接担负上任七品奉常的职务。随官职又匹配财宝、车马、官府并置于繁华的闹市而安家。兔夫得到奉常的职位,感到福分特别、从天而降,便向侍郎连续磕了九十九个响头,揣着十分喜悦的心怀归回自己的新家去了,后来经常给侍郎进贡送礼。 从此后,兔夫上任了奉常放弃了守株待兔的田野,可他忘记了学塾的学*过程,唯有守株待兔的事情难以忘怀。所以,上任了奉常的仕途,整天车马扬尘,到处奔跑,全是向人们讲述守兔的话题。口里说的和竹简刻的也是一样的内容,用特别宏大的宣传重复守兔这一件事情,见群众就讲守兔的事,并重复把守兔的事,响亮的宣讲给每个学校的师生们听。没有一点新的内容,只是本来的守兔旧事,学校和群众都不愿意再重复接受这刺耳的讲述了。 奉常并不为然,因为他倚仗着自己穿戴着官服和乌纱帽,拿着财源不断的官家薪水,总是盛气凌人视百姓民情而轻蔑,仍然心浮气躁,终日慌慌难宁,四处炫耀不止。 看不起别人的人,糊涂在高傲之中,不知道他自己正是被别人最看不起的蠢货了。 自奚健斌手稿 2018。8。 |